4 Oct 08:41
[mb-users] Complex translation/transliteration case: Chinese, Japanese, and English oh my
From: jmillikin <jmillikin <at> gmail.com>
Subject: [mb-users] Complex translation/transliteration case: Chinese, Japanese, and English oh my
Newsgroups: gmane.comp.audio.musicbrainz.user
Date: 2008-10-04 06:42:07 GMT
Subject: [mb-users] Complex translation/transliteration case: Chinese, Japanese, and English oh my
Newsgroups: gmane.comp.audio.musicbrainz.user
Date: 2008-10-04 06:42:07 GMT
Original track: http://musicbrainz.org/show/track/?trackid=8160895 Translated track: http://musicbrainz.org/show/track/?trackid=8226274 Edit: http://musicbrainz.org/show/edit/?editid=9452703 The original track is on a Japanese release. The title has two parts -- the first is 「ティアオイエツォン」, pronounced "Tiaoietson", and is a transliteration of the Chinese text 凋葉棕 (meaning "withered leaf") into Japanese kana. The Chinese text is pronounced as "Diāo Yè Zōng". The second part of the original title is English "(withered leaf)" -- the direct translation of the Chinese text. For the translation of the full release into English, I chose to simply drop the Chinese portion and promote the parenthesized English to the full title. I think this follows the artist's original intent. Another editor has suggested that the Chinese be maintained in the track title, by re-transliterating it from Chinese -> Latin (and skipping the intermediate Japanese). This would result in the track title "Diao ye zong (withered leaf)"[1]. I asked what the best solution was on IRC, and the general response was "WTF???". Hopefully there will be some experienced MBers on mb-users that can help sort this thing out. [1] Or something similar, depending on how fancy to get with the diacritics. -- -- View this message in context: http://www.nabble.com/Complex-translation-transliteration-case%3A-Chinese%2C-Japanese%2C-and-English-oh-my-tp19809541s2885p19809541.html Sent from the Musicbrainz - Users mailing list archive at Nabble.com. _______________________________________________(Continue reading)
RSS Feed