Guillaume GUIGOU | 25 Mar 2012 18:35
Picon
Favicon

Wesnoht-tutorial

Validation de la chaîne en fuzzy, c'est juste une précision sur l'unité en question qui est du genre féminin. Aucune conséquence sur la traduction.

Cordialement.

Attachment (wesnoth-tutorial.zip): application/zip, 20 KiB
guillaume.pascal43 | 25 Mar 2012 20:24
Favicon

Re: Wesnoht-tutorial

En fait, il y a un petit problème :
"female^No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives its counter-attack!
I’d better grab more villages and move everyone closer for next turn."
Traduit par : "...J'espère que mon $unit.language_name survivra à sa contre-attaque !..."

Or en français, on dit :
- "J'espère que *mon* Archère elfe survivra à sa contre-attaque !"
- "J'espère que *ma* Guerrière elfe survivra à sa contre-attaque !"
- "J'espère que *ma* Chamane elfe survivra à sa contre-attaque !"

On a donc un petit problème...
Et je vois pas comment les devs pourraient pousser la désambiguïsation plus loin...
On fait comment ?

Guillaume

> Message du 25/03/12 18:35
> De : "Guillaume GUIGOU" 
> A : "Wesnoth" 
> Copie à : 
> Objet : [Wesnoth] Wesnoht-tutorial
>
> Validation de la chaîne en fuzzy, c'est juste une précision sur l'unité en question qui est du genre
féminin. Aucune conséquence sur la traduction.
> Cordialement.
> >
> [ wesnoth-tutorial.zip (20.5 Ko) ]

Une messagerie gratuite, garantie à vie et des services en plus, ça vous tente ?
Je crée ma boîte mail www.laposte.net
Liste de diffusion wesnoth
Pour se désinscrire : mailto:wesnoth-request@...?subject=unsubscribe

Guillaume GUIGOU | 25 Mar 2012 21:18
Picon
Favicon

Re: Wesnoht-tutorial

Exact, je n'ai pas d'idée non plus...

Cordialement.

> Message du 25/03/12 20:24
> De : "guillaume.pascal43"
> A : wesnoth-8uQMC41Fw8dGWvitb5QawA@public.gmane.org
> Copie à :
> Objet : [Wesnoth] Re: Wesnoht-tutorial
>
> En fait, il y a un petit problème :
> "female^No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives its counter-attack! I’d better grab more villages and move everyone closer for next turn."
> Traduit par : "...J'espère que mon $unit.language_name survivra à sa contre-attaque !..."
>
> Or en français, on dit :
> - "J'espère que *mon* Archère elfe survivra à sa contre-attaque !"
> - "J'espère que *ma* Guerrière elfe survivra à sa contre-attaque !"
> - "J'espère que *ma* Chamane elfe survivra à sa contre-attaque !"
>
> On a donc un petit problème...
> Et je vois pas comment les devs pourraient pousser la désambiguïsation plus loin...
> On fait comment ?
>
> Guillaume
>
>
> > Message du 25/03/12 18:35
> > De : "Guillaume GUIGOU"
> > A : "Wesnoth"
> > Copie à :
> > Objet : [Wesnoth] Wesnoht-tutorial
> >
> > Validation de la chaîne en fuzzy, c'est juste une précision sur l'unité en question qui est du genre féminin. Aucune conséquence sur la traduction.
> > Cordialement.
> > >
> > [ wesnoth-tutorial.zip (20.5 Ko) ]
>
> Une messagerie gratuite, garantie à vie et des services en plus, ça vous tente ?
> Je crée ma boîte mail www.laposte.net
> Liste de diffusion wesnoth
> Pour se d�sinscrire : mailto:wesnoth-request-8uQMC41Fw8dGWvitb5QawA@public.gmane.org?subject=unsubscribe
>
>
Marc Scheffer | 25 Mar 2012 22:08
Picon
Favicon

Re: Wesnoht-tutorial

J’espère que *notre* ?

 

Ca résoudrait le souci… A défaut de mieux…

 

De : wesnoth-owner-8uQMC41Fw8dGWvitb5QawA@public.gmane.org [mailto:wesnoth-owner-8uQMC41Fw8dGWvitb5QawA@public.gmane.org] De la part de Guillaume GUIGOU
Envoyé : dimanche 25 mars 2012 21:18
À : wesnoth-8uQMC41Fw8dGWvitb5QawA@public.gmane.org
Objet : [Wesnoth] Re: Wesnoht-tutorial

 

Exact, je n'ai pas d'idée non plus...

Cordialement.

> Message du 25/03/12 20:24
> De : "guillaume.pascal43"
> A : wesnoth-8uQMC41Fw8dGWvitb5QawA@public.gmane.org
> Copie à :
> Objet : [Wesnoth] Re: Wesnoht-tutorial
>
> En fait, il y a un petit problème :
> "female^No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives its counter-attack! I’d better grab more villages and move everyone closer for next turn."
> Traduit par : "...J'espère que mon $unit.language_name survivra à sa contre-attaque !..."
>
> Or en français, on dit :
> - "J'espère que *mon* Archère elfe survivra à sa contre-attaque !"
> - "J'espère que *ma* Guerrière elfe survivra à sa contre-attaque !"
> - "J'espère que *ma* Chamane elfe survivra à sa contre-attaque !"
>
> On a donc un petit problème...
> Et je vois pas comment les devs pourraient pousser la désambiguïsation plus loin...
> On fait comment ?
>
> Guillaume
>
>
> > Message du 25/03/12 18:35
> > De : "Guillaume GUIGOU"
> > A : "Wesnoth"
> > Copie à :
> > Objet : [Wesnoth] Wesnoht-tutorial
> >
> > Validation de la chaîne en fuzzy, c'est juste une précision sur l'unité en question qui est du genre féminin. Aucune conséquence sur la traduction.
> > Cordialement.
> > >
> > [ wesnoth-tutorial.zip (20.5 Ko) ]
>
> Une messagerie gratuite, garantie à vie et des services en plus, ça vous tente ?
> Je crée ma boîte mail www.laposte.net
> Liste de diffusion wesnoth
> Pour se dsinscrire : mailto:wesnoth-request-8uQMC41Fw8dGWvitb5QawA@public.gmane.org?subject=unsubscribe
>
>

guillaume.pascal43 | 26 Mar 2012 15:35
Favicon

Re: Wesnoht-tutorial

J'ai modifié avec "notre".
Je pense que c'est la meilleur solution.

Guillaume

> Message du 25/03/12 22:08
> De : "Marc Scheffer" 
> A : wesnoth@...
> Copie à : 
> Objet : [Wesnoth] Re: Wesnoht-tutorial
>
> J’espère que *notre* ?
> 
> 
> 
> Ca résoudrait le souci… A défaut de mieux…
> 
> 
> 
> De : wesnoth-owner@...
[mailto:wesnoth-owner@...] De la part de Guillaume GUIGOU
> Envoyé : dimanche 25 mars 2012 21:18
> À : wesnoth@...
> Objet : [Wesnoth] Re: Wesnoht-tutorial
> 
> 
> 
> Exact, je n'ai pas d'idée non plus...
> 
> Cordialement.
> 
> > Message du 25/03/12 20:24
> > De : "guillaume.pascal43" 
> > A : wesnoth@...
> > Copie à : 
> > Objet : [Wesnoth] Re: Wesnoht-tutorial
> > 
> > En fait, il y a un petit problème :
> > "female^No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives its counter-attack!
I’d better grab more villages and move everyone closer for next turn."
> > Traduit par : "...J'espère que mon $unit.language_name survivra à sa contre-attaque !..."
> > 
> > Or en français, on dit :
> > - "J'espère que *mon* Archère elfe survivra à sa contre-attaque !"
> > - "J'espère que *ma* Guerrière elfe survivra à sa contre-attaque !"
> > - "J'espère que *ma* Chamane elfe survivra à sa contre-attaque !"
> > 
> > On a donc un petit problème...
> > Et je vois pas comment les devs pourraient pousser la désambiguïsation plus loin...
> > On fait comment ?
> > 
> > Guillaume
> > 
> > 
> > > Message du 25/03/12 18:35
> > > De : "Guillaume GUIGOU" 
> > > A : "Wesnoth" 
> > > Copie à : 
> > > Objet : [Wesnoth] Wesnoht-tutorial
> > >
> > > Validation de la chaîne en fuzzy, c'est juste une précision sur l'unité en question qui est du genre
féminin. Aucune conséquence sur la traduction.
> > > Cordialement.
> > > >
> > > [ wesnoth-tutorial.zip (20.5 Ko) ]
> > 
> > Une messagerie gratuite, garantie à vie et des services en plus, ça vous tente ?
> > Je crée ma boîte mail www.laposte.net
> > Liste de diffusion wesnoth
> > Pour se d�sinscrire : mailto:wesnoth-request@...?subject=unsubscribe
> > 
> > 
> 
> 

Une messagerie gratuite, garantie à vie et des services en plus, ça vous tente ?
Je crée ma boîte mail www.laposte.net
Attachment (wesnoth-tutorial.zip): application/zip, 21 KiB

Gmane