Re: Wesnoht-tutorial
En fait, il y a un petit problème : "female^No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives its counter-attack! I’d better grab more villages and move everyone closer for next turn." Traduit par : "...J'espère que mon $unit.language_name survivra à sa contre-attaque !..." Or en français, on dit : - "J'espère que *mon* Archère elfe survivra à sa contre-attaque !" - "J'espère que *ma* Guerrière elfe survivra à sa contre-attaque !" - "J'espère que *ma* Chamane elfe survivra à sa contre-attaque !" On a donc un petit problème... Et je vois pas comment les devs pourraient pousser la désambiguïsation plus loin... On fait comment ? Guillaume > Message du 25/03/12 18:35 > De : "Guillaume GUIGOU" > A : "Wesnoth" > Copie à : > Objet : [Wesnoth] Wesnoht-tutorial > > Validation de la chaîne en fuzzy, c'est juste une précision sur l'unité en question qui est du genre féminin. Aucune conséquence sur la traduction. > Cordialement. > > > [ wesnoth-tutorial.zip (20.5 Ko) ] Une messagerie gratuite, garantie à vie et des services en plus, ça vous tente ? Je crée ma boîte mail www.laposte.net Liste de diffusion wesnoth Pour se désinscrire : mailto:wesnoth-request@...?subject=unsubscribe
Re: Wesnoht-tutorial
Exact, je n'ai pas d'idée non plus...
Cordialement.
> Message du 25/03/12 20:24
> De : "guillaume.pascal43"
> A : wesnoth-8uQMC41Fw8dGWvitb5QawA@public.gmane.org
> Copie à :
> Objet : [Wesnoth] Re: Wesnoht-tutorial
>
> En fait, il y a un petit problème :
> "female^No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives its counter-attack! I’d better grab more villages and move everyone closer for next turn."
> Traduit par : "...J'espère que mon $unit.language_name survivra à sa contre-attaque !..."
>
> Or en français, on dit :
> - "J'espère que *mon* Archère elfe survivra à sa contre-attaque !"
> - "J'espère que *ma* Guerrière elfe survivra à sa contre-attaque !"
> - "J'espère que *ma* Chamane elfe survivra à sa contre-attaque !"
>
> On a donc un petit problème...
> Et je vois pas comment les devs pourraient pousser la désambiguïsation plus loin...
> On fait comment ?
>
> Guillaume
>
>
> > Message du 25/03/12 18:35
> > De : "Guillaume GUIGOU"
> > A : "Wesnoth"
> > Copie à :
> > Objet : [Wesnoth] Wesnoht-tutorial
> >
> > Validation de la chaîne en fuzzy, c'est juste une précision sur l'unité en question qui est du genre féminin. Aucune conséquence sur la traduction.
> > Cordialement.
> > >
> > [ wesnoth-tutorial.zip (20.5 Ko) ]
>
> Une messagerie gratuite, garantie à vie et des services en plus, ça vous tente ?
> Je crée ma boîte mail www.laposte.net
> Liste de diffusion wesnoth
> Pour se d�sinscrire : mailto:wesnoth-request-8uQMC41Fw8dGWvitb5QawA@public.gmane.org?subject=unsubscribe
>
>
Re: Wesnoht-tutorial
J’espère que *notre* ?
Ca résoudrait le souci… A défaut de mieux…
De : wesnoth-owner-8uQMC41Fw8dGWvitb5QawA@public.gmane.org [mailto:wesnoth-owner-8uQMC41Fw8dGWvitb5QawA@public.gmane.org] De la part de Guillaume GUIGOU
Envoyé : dimanche 25 mars 2012 21:18
À : wesnoth-8uQMC41Fw8dGWvitb5QawA@public.gmane.org
Objet : [Wesnoth] Re: Wesnoht-tutorial
Exact, je n'ai pas d'idée non plus...
Cordialement.
> Message du 25/03/12 20:24
> De : "guillaume.pascal43"
> A : wesnoth-8uQMC41Fw8dGWvitb5QawA@public.gmane.org
> Copie à :
> Objet : [Wesnoth] Re: Wesnoht-tutorial
>
> En fait, il y a un petit problème :
> "female^No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives its counter-attack! I’d better grab more villages and move everyone closer for next turn."
> Traduit par : "...J'espère que mon $unit.language_name survivra à sa contre-attaque !..."
>
> Or en français, on dit :
> - "J'espère que *mon* Archère elfe survivra à sa contre-attaque !"
> - "J'espère que *ma* Guerrière elfe survivra à sa contre-attaque !"
> - "J'espère que *ma* Chamane elfe survivra à sa contre-attaque !"
>
> On a donc un petit problème...
> Et je vois pas comment les devs pourraient pousser la désambiguïsation plus loin...
> On fait comment ?
>
> Guillaume
>
>
> > Message du 25/03/12 18:35
> > De : "Guillaume GUIGOU"
> > A : "Wesnoth"
> > Copie à :
> > Objet : [Wesnoth] Wesnoht-tutorial
> >
> > Validation de la chaîne en fuzzy, c'est juste une précision sur l'unité en question qui est du genre féminin. Aucune conséquence sur la traduction.
> > Cordialement.
> > >
> > [ wesnoth-tutorial.zip (20.5 Ko) ]
>
> Une messagerie gratuite, garantie à vie et des services en plus, ça vous tente ?
> Je crée ma boîte mail www.laposte.net
> Liste de diffusion wesnoth
> Pour se d�sinscrire : mailto:wesnoth-request-8uQMC41Fw8dGWvitb5QawA@public.gmane.org?subject=unsubscribe
>
>
Re: Wesnoht-tutorial
J'ai modifié avec "notre". Je pense que c'est la meilleur solution. Guillaume > Message du 25/03/12 22:08 > De : "Marc Scheffer" > A : wesnoth@... > Copie à : > Objet : [Wesnoth] Re: Wesnoht-tutorial > > J’espère que *notre* ? > > > > Ca résoudrait le souci… A défaut de mieux… > > > > De : wesnoth-owner@... [mailto:wesnoth-owner@...] De la part de Guillaume GUIGOU > Envoyé : dimanche 25 mars 2012 21:18 > À : wesnoth@... > Objet : [Wesnoth] Re: Wesnoht-tutorial > > > > Exact, je n'ai pas d'idée non plus... > > Cordialement. > > > Message du 25/03/12 20:24 > > De : "guillaume.pascal43" > > A : wesnoth@... > > Copie à : > > Objet : [Wesnoth] Re: Wesnoht-tutorial > > > > En fait, il y a un petit problème : > > "female^No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives its counter-attack! I’d better grab more villages and move everyone closer for next turn." > > Traduit par : "...J'espère que mon $unit.language_name survivra à sa contre-attaque !..." > > > > Or en français, on dit : > > - "J'espère que *mon* Archère elfe survivra à sa contre-attaque !" > > - "J'espère que *ma* Guerrière elfe survivra à sa contre-attaque !" > > - "J'espère que *ma* Chamane elfe survivra à sa contre-attaque !" > > > > On a donc un petit problème... > > Et je vois pas comment les devs pourraient pousser la désambiguïsation plus loin... > > On fait comment ? > > > > Guillaume > > > > > > > Message du 25/03/12 18:35 > > > De : "Guillaume GUIGOU" > > > A : "Wesnoth" > > > Copie à : > > > Objet : [Wesnoth] Wesnoht-tutorial > > > > > > Validation de la chaîne en fuzzy, c'est juste une précision sur l'unité en question qui est du genre féminin. Aucune conséquence sur la traduction. > > > Cordialement. > > > > > > > [ wesnoth-tutorial.zip (20.5 Ko) ] > > > > Une messagerie gratuite, garantie à vie et des services en plus, ça vous tente ? > > Je crée ma boîte mail www.laposte.net > > Liste de diffusion wesnoth > > Pour se d�sinscrire : mailto:wesnoth-request@...?subject=unsubscribe > > > > > > Une messagerie gratuite, garantie à vie et des services en plus, ça vous tente ? Je crée ma boîte mail www.laposte.net
RSS Feed