30 Jul 2012 14:45
Re: Multilanguage DocBook documents - best practices needed
Robert Fekete <frobert <at> balabit.com>
2012-07-30 12:45:55 GMT
2012-07-30 12:45:55 GMT
Hello Everyone, Thank you very much for your help and useful advice. We have decided to give the following approach a try (hope to do a proof-of-concept in a few weeks): - we will have the docbook xml files translated - we will store the original and the translated xmls in separate directories for each language - every book will have a top-level xml file in each language, consisting practically only the <book> tag and xincludes for the content (using relative paths, so the xincludes can be the same for every language): - every xml will be stored in a single VCS repository (we are using git). I was tempted to use a separate branch for each language, but most of the screenshots will be the same for every language, so storing everything in a single branch is less painful - localized images will be stored in the subdirectory for each language I was thinking about translating the profiled xml files instead of the source xml-s, but the translated profiled xmls would require some postprocessing (correcting paths, and so on), which is feasible, but I am reluctant to do. When I have the full process working, I will give you an update. Thanks again! Robert On 07/23/2012 07:12 PM, honyk wrote:(Continue reading)
RSS Feed